Monday, June 10, 2013

Kurogane Pukapuka Tai volume 2


And now for something a little different. The first volume of this series was translated by Wings of Yuri years ago, but that group has since gone inactive. The volume can now be found on Dynasty Reader. Raws for volume 2 have been available for quite a while, but no one seemed interested in translating it, so I decided to do it myself. This is not the end of the series, but volume 3 is not out yet (this series comes out veeery slowly, there were three years between volumes 1 and 2, and there are no magazine scans as far as I know).

By the way, if anyone wants to upload this to Dynasty, I won't mind.

19 comments:

  1. wow! it's been years since last volume!

    many thanks

    ReplyDelete
  2. FUCK YEAH! This is what I'm talking about, I could fucking kiss you man.

    ReplyDelete
  3. wowwww
    arigatouuuuu ♥

    ReplyDelete
  4. Thanks so much for this!

    ReplyDelete
  5. Had to come here to thank you personally for doing this! I never thought that I would ever see the continuation of this series (like so many others that fall into oblivion) so you made me a very happy person!
    Once again thank you so very much for your hard work!

    ReplyDelete
  6. Thanks for yet another contribution to the Yuri Nation.

    ReplyDelete
  7. Regarding your change of commander --> Executive Officer and Executive Officer --> Chief of Internal Affairs, I feel that there may be some problems with that. Foremost among that is iirc Executive Officer is a field appointment, not a rank, so therefore it is highly unlikely they would be given operational command over a vessel. They are also in charge of maintenance and logistics, which fits with Wings of Yuri's original description of Mamiya's role on the vessel. Furthermore, Chief of Internal Affairs is an office appointment if I'm not mistaken, and you normally won't encounter a field rank "chief of internal affairs" during combat situations.

    However, I may be completely wrong on both accounts, since I only have a passing interest in military ranks and roles, so I haven't researched too much into these.

    On another note, thanks so much for translating vol.2, and I'm most definitely looking forward to your future translations!

    ReplyDelete
    Replies
    1. I guess I'll take this chance to elaborate a little on why I changed those. I kept the explanation short in the release notes because I didn't want that to be too long.

      Kuki is the 副長, which means Executive Officer in the context of Navy according to Rikaichan/WWWJDIC. And she's not the commanding officer of the ship, the Captain is, he just lets her do all the work. I really don't know about real life Navy, but her role seems consistent with the XOs I see in Super Robot Wars, which are supposedly Navy-inspired, so I'm pretty confident this is correct.

      Mamiya is the 内務長; 内務 means "internal affairs" and 長 means chief/head, so this was pretty straightforward. It does sound a bit awkward/too long (fortunately it's not mentioned enough to become a problem), so I googled around for alternate ways of translating this position, but didn't really find anything.

      Delete
    2. Well i still feel Executive Officer is a little off, however it's true that all translations point towards that term so that's fine.

      As for Mamiya, then another possible translation for her rank could possibly be Chief Petty Officer (and possibly Warrant Officer), as in this case, Mamiya's role has demonstrated to be acting as a liaison between the crew and the commanding officers during times of combat, which is precisely the role of the highest-ranking NCO. There is also the benefit where this NCO rank is considered to have, in times of combat and generally informally, authority higher than the junior commissioned officers, due to the difficulties in attaining the rank.

      Well that's about all the justifications i can come up with in terms of Mamiya's rank, and I hope you don't take offence with what i've been saying. I greatly appreciate your translations, despite what I may have shown in my replies!

      Delete
    3. XO is the proper way to address Kuki as the IJN navy structure was based on the Royal Navy.

      "[...]It is formally used in the Royal Navy, however. In smaller vessels, such as submarines and frigates, the executive officer also holds the position of first lieutenant. Originally, the second-in-command was usually referred to as first lieutenant (or as "number one"), although it is becoming more common to hear the term XO. On larger ships, in which the XO holds the rank of commander, the XO is usually referred to simply as "the commander". The XO heads the executive department."

      Delete
  8. Yay, revival of a yuri series is always an occasion to celebrate :)

    ReplyDelete
  9. All Hail Oppai Missile!
    Thank you!

    ReplyDelete
  10. You're AWESOME!!
    Thanks a lot for this!!

    ReplyDelete
  11. Sweet, I always liked this series.

    ReplyDelete
  12. I finally have the tankoubon for volume 3 in my hands. Do you still needs scans?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Is there any hope for Volume 3 translation this year?

      Delete
    2. Yes, I've been provided with raws recently and I'm working on it. Shouldn't take too long.

      Delete
    3. Seriously? Sweet!!!
      Years in between the first and second and now the third coming right away? Thank you so much for picking this book up!!!

      Delete